Vinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.x
Vinaora Nivo Slider 3.x

Point d’actualité Facebook Live n°1 – Lundi 6 avril 16h00.

Mesdames et messieurs,
Chers habitants de Saint-Martin,

Bonjour à tous et bienvenue pour ce premier point d’actualité de la Collectivité que j’ai souhaité mettre en place tous les lundis, durant cette crise, en direct depuis notre page Facebook - Collectivité de Saint-Martin / Our News.
Pour cette première édition, nous avons sollicité la presse qui nous a adressé des questions au préalable. Nous avons, pour cette première edition, intégré les réponses aux journalistes dans notre déclaration.

Ladies and gentlemen, Fellow Saint-Martiners,
Good afternoon everyone, I am your First Vice-President, Valérie Damaseau
Welcome to this first news update from the Collectivité of Saint-Martin that will be scheduled every Monday, live from Our News Facebook page.
For this first edition, we asked the press for their questions. We included our answers in our statement.

Mon objectif et celui de toute mon équipe est de vous rendre compte, de l’actualité de nos services et des actions mises en place par la Collectivité et ses élus, dans le cadre de la gestion de crise du coronavirus Covid19.

Avant d’entrer dans le vif des sujets que nous souhaitons porter à votre connaissance, je veux d’abord vous dire combien je suis sensible à la situation que nous traversons et combien la Collectivité et ses élus sont mobilisés pour répondre aux nombreuses urgences engendrées par cette crise sanitaire et la situation de confinement qui en découle.
Je veux dire toute ma gratitude et mon respect à celles et ceux qui appliquent les consignes strictes de confinement, car ils contribuent à réduire la propagation du virus et à sauver des vies.
Aux autres, Dieu merci ils sont moins nombreux, je vous invite urgemment à ouvrir les yeux sur ce qui se passe, à imaginer l’impact de vos attitudes sur vous et vos proches et à suivre les restrictions en toute responsabilité.
L’heure est trop grave pour prendre les choses à la légère. Nous sommes dans les îles, à 7000 km de Paris, mais il faut bien comprendre que nous sommes confrontés aux mêmes risques !
Ensemble, nous avons déjà eu à surmonter Irma et nous devons aujourd’hui affronter une crise sanitaire mondiale, sans précédent.
Si la santé est une compétence de l’Etat, la Collectivité joue un rôle déterminant dans son champ de compétences.
L’accompagnement des plus démunis, de la jeunesse, l’aide aux entreprises en difficulté et la sauvegarde des emplois, sont au cœur de notre action politique.
Et nous mesurons chaque jour les moyens qu’il faut rapidement initier pour répondre à cette crise collective.
Nous avons donc décidé d’agir vite et d’organiser la gestion de crise au sein de la Collectivité.
Nous travaillons dans le même temps sur les dispositifs de sortie de crise car elle sera tout aussi délicate à surmonter.
1- Administration générale
Dès le début du mois de mars, j’ai constitué une cellule de crise afin d’instaurer un fonctionnement d’urgence dans notre institution.
La directrice générale des services, madame Christiane Ayache, assistée des DGA et de la DRH, a été en mesure de présenter son plan de continuité du service public, dès l’annonce du confinement, le 17 mars dernier.
Pour résumer rapidement : certains services de la Collectivité sont actuellement en télétravail, alors que d’autres interviennent directement sur le terrain ou sont en poste au bureau.
Des permanences sont ouvertes au public chaque jour pour les formalités administratives d’urgence, de manière à garantir la continuité du service public.
Des informations détaillées sur le fonctionnement des services sont disponibles sur le site internet de la Collectivité et sur cette page d’information.
Pour garantir une sécurité optimale à nos agents et au public qu’ils côtoient chaque jour, nous avons effectué une première commande de matériel de protection : 20 000 masques, des gants, du gel hydroalcoolique et du savon liquide en quantité suffisante.
Une partie de la commande nous a été livrée, dans des conditions très compliquées, jeudi 2 avril. Dès le lendemain, la Collectivité a distribué 3800 masques à son personnel et à ses partenaires, ainsi qu’aux pompiers, à l’EHPAD et au centre hospitalier.
Je suis très attaché à ce que le personnel territorial soit correctement équipé et je tiens à remercier mon directeur de Cabinet qui s’est chargé de cette logistique, en liaison avec les services de l’Etat puisque nous avons géré la distribution de cette commande ensemble.
The Collectivité and its elected officials are mobilized to respond to many emergencies caused by this health crisis.
We want to express our sincere gratitude and respect to those who follow the strict containment guidelines, as they help reduce the spread of the virus and save lives.
To the others, thankfully are less numerous, we ask them to act more responsibly and to understand how their actions affect everyone.
This cannot be taken lightly. Though we are thousands of kilometers away from Europe or the United States, I assure you we face the same risks!
Together, we have already overcome several hardships, we are now again facing an unprecedented global health crisis.
Though health is a competence of the French State, the Collectivité has a decisive role to play in specific areas of its field of competences.
Supporting the most disadvantaged and providing assistance to businesses in difficulty are at the heart of our political action. And we measure every day the means that must be quickly initiated to respond to this collective crisis.

 

1- The General administration of the Collectivité
• Since the beginning of March, an emergency operation has been set up within our administration.• Certain services of the Collectivité are currently teleworking, while others are intervening directly on the field or are stationed at the office.
• Hotlines are open to the public every day for emergency administrative formalities
I invite you to go on our website & our Facebook page for more detailed information on the services put at your disposal.
The safety of our personnel is our top priority, equipment & protective gear has been provided:
• In collaboration with the State services, 20,000 masks, gloves, hydroalcoholic gel and sufficient hand soap have been ordered to ensure optimum safety of our employees.
• A first stock of 3800 masks was received on April 2 and was distributed to our staff, but also to the Fire Department, the Bethany Retirement Home and the Hospital.

 

2- Pacte de solidarité
J’en viens maintenant à un sujet qui nous préoccupe tous, l’aide aux personnes vulnérables.
Nous avons souhaité mettre en place un dispositif suffisamment dimensionné pour répondre aux attentes de nos concitoyens.
La Délégation Solidarité et Familles, sous l’égide de ma vice-présidente Annick Pétrus, a initié un Pacte de Solidarité pour accompagner les personnes en difficulté.
Conjointement avec les services de l’Etat et des associations volontaires, la Collectivité a renforcé ses services de proximité pour les personnes âgées, les personnes en situation de handicap et les personnes dans la précarité.
Cette crise a plongé de nombreux citoyens dans le désarroi, nos services les identifient et leur apportent une aide concrète après évaluation de leur situation.
Grâce au Pacte de solidarité, nous intervenons à trois niveaux :
• L’accompagnement social des personnes vulnérables avec la distribution de colis alimentaires
• La distribution de repas préparés chaque jour par la Caisse territoriale des Œuvres Scolaires. Une quarantaine de repas est distribuée chaque jour.
• Le portage de courses à domicile en lien avec les associations partenaires de la Collectivité - Cobraced et Sandy Ground on the Move.
J’ajoute que d’autres organismes sont mobilisés à nos côtés. Je pense à la Croix-Rouge que nous avons sollicité pour la distribution de Colis alimentaires aux personnes dans le besoin.
Toutes ces actions sont initiées par la Collectivité pour accompagner les personnes en difficulté avec l’aide de nos partenaires.
Pour les personnes sans domicile fixe, dont la situation suscite l’inquiétude des médias qui nous ont posé la question, je précise que la Cuisine centrale de notre Caisse des Ecoles offre une vingtaine de repas par jour, à l’association Le Manteau de Saint-Martin qui accueille des personnes sans abri.
Des colis alimentaires sont également distribués par la Délégation aux personnes sans-abri, en lien avec Le Manteau de St Martin.
Pour ce qui est de la prise en charge des sans-abris, je rappelle que c’est une compétence de l’Etat. La Collectivité intervient en complément, notamment auprès de certaines familles, dans le cadre de l’Aide Sociale à l’Enfance.
J’ajoute que pour les personnes sans couverture sociale, des dispositifs dérogatoires ont été mis en place pour l’accès à l’aide médicale d’Etat et ainsi assurer la continuité des droits sociaux aux plus démunis.
Pour garantir la sécurité alimentaire, le soutien aux personnes vulnérables et lutter contre l’isolement, la Collectivité a mis en place un numéro unique à votre disposition, du lundi au vendredi, de 8h à 15h.
Si vous connaissez une personne vulnérable ou isolée, si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à composer le :
05.90.29.13.10
Dans ce contexte de crise, nous comptons sur la solidarité de chacun, pour relayer cette information au plus grand nombre.
Grâce à cet effort collectif, une chaine de solidarité se met en place et je veux remercier l’ensemble de nos partenaires et nos personnels qui s’investissent au service de vous tous.
Nous savons que le confinement entraîne des conséquences sur le cours de nos vies, mais il est actuellement le seul moyen de lutter efficacement contre la propagation du Covid19.
2- The Solidarity Pact
The Solidarity Pact, initiated by Vice-president Annick Petrus, has been designed to assist and support our most vulnerable citizens: the elderly, people with disabilities and people in precarious situations.
Together with the State services and voluntary associations, the Collectivité of Saint-Martin has reinforced its local services for those vulnerable persons.
The Solidarity Pact intervenes on 3 levels:
1) Provide food baskets to vulnerable people
2) Distribution of meals by the CTOS, which is currently preparing 40 meals a day for people in needs
3) The delivery of groceries with the partner associations of the Collectivité: Cobraced and Sandy Ground on the Move.
Other organisms, such as the Red Cross are also invested in the distribution of food baskets.
Concerning the homeless, the CTOS is providing 20 meals a day to the Association “Le Manteau de Saint-Martin”, which offers shelter for homeless people.
In addition, people without social security coverage, special arrangements have been put in place for access to State medical aid and thus ensure the continuity of social rights for the most disadvantaged.
As for the care of the homeless, I remind you that it is a competence of the State. The Collectivité intervenes with certain families, within the framework of Social Aid for Children, to supplement the State schemes.
To guarantee food security, support for vulnerable people and fight against isolation, the Collectivité has set up a unique number at your disposal, Monday to Friday, from 8 am to 3 pm.
If you know a vulnerable or isolated person, if you need help, do not hesitate to call:
05.90.29.13.10
We are counting on the solidarity of each of you, in this context of crisis, to relay this information to as many people as possible.
Thanks to this collective effort, a chain of solidarity is being set up and we would like to thank all of our partners and our staff invested at the service of the Saint-Martiners.
We are living in a complicated period where solidarity must prevail.

3- La direction du Cadre de vie
La direction du Cadre de vie, présidée par mon vice-président Steven Patrick, s’est aussi engagée dans un fonctionnement de crise. Elle fait le lien avec l’ensemble de nos prestataires pour les travaux en cours.
Nos services opèrent sur le terrain pour le nettoyage de la chaussée et le ramassage des déchets ménagers avec une présence quasi-quotidienne.
Nous avons également lancé une opération d’enlèvement des épaves de véhicules, les services étaient à Sandy Ground ce matin. Toutes les épaves ont été ramassées et il en sera de même dans les autres quartiers ces prochains jours.
Les travaux sur le pont Sandy Ground sont arrêtés car le titulaire du marché nous a informé de ses difficultés à maintenir son personnel en activité et à approvisionner son chantier.
Les travaux restant à réaliser pour l’ouverture du pont sont estimés à 2 semaines et seront relancés dès que possible.
Les travaux du Stade Thelbert Carti de quartier d’Orléans, ceux de la ravine Paradis à Orléans et ceux de la Marina Fort Louis sont aussi à l’arrêt, car la chaîne d’approvisionnement est perturbée et les conditions de travail des entreprises ne sont pas réunies.
Les travaux d’enfouissement des réseaux à Morne Valois se poursuivent car les conditions opérationnelles permettent la mise en place des mesures de distanciation et d’hygiène.
Pour terminer au plus vite ce chantier, l’entreprise a concentré tous ses moyens sur cette opération publique.
Les travaux opérés par l’Etablissement des Eaux et de l’assainissement à Grand-Case se poursuivent avec une priorisation sur les rues les plus proches des établissements scolaires : la rue des écoles et le passage des écoles.
Parallèlement à cette phase de travaux, les parties prenantes – la Collectivités, l’EEASM, les Maitres d’œuvre et les entreprises - examinent la possibilité d’organiser, dans ce contexte de crise, la logistique de livraison du matériel pour lancer les travaux sur le Boulevard de Grand-Case.
Un planning sera proposé en fin de semaine.

3- Public Works and Environmental Services
The Public Works and Environmental Services, presided by Vice-president Steven Patrick, is also on board of this crisis management operation.
Collection days follow the normal schedule:
• Garbage collection - 7 days a week after 8 p.m.
• Bulky items - 6 days / 7 days except Sunday,
• Green waste collection - 3 times a week, on Monday, Wednesday and Friday.
We have also launched car wreck removal operation; our services were at Sandy Ground this morning and will tour all of the districts.
An update on the :
1) Sandy Ground: The repairs of the bridge are currently stopped as the contractor informed us of his difficulties in keeping his staff in activity and in supplying his site.
The remaining work to open the bridge is estimated to take 2 weeks and will be restarted as soon as possible.
2) French Quarter: The supply chain is also affected.
• The work on the Thelbert Carti stadium and on the Paradis ravine have been stopped for the same reasons. Contract holder have to comply with the hygiene and social distancing measures adopted to combat the spread of the virus.
3) Marigot:
The works of the Marina Fort Louis are stopped. Administrative tasks continue.
The burial works of the networks at Morne Valois are continuing because the operational conditions allow the implementation of distancing and hygiene measures.To complete this project as quickly as possible, the company has concentrated all of its resources on this public operation.
4) Grand-Case: The works operated by the Waste Water Treatment Plant in Grand-Case are continuing giving priority on the streets closest to the schools: Rue des Ecoles and the Passage des Ecoles.
In parallel with this phase of work around the schools, the stakeholders - the Collectivité, the EEASM, the Project Managers and the companies - are examining the possibility of organizing, in this context of crisis, the logistics of delivery of specific material to start work on the Grand-Case Boulevard.
We will be able to establish a schedule at the end of the week.

4- Coopération Sint Maarten
Pour en venir à la coopération avec nos voisins du sud, vous l’avez appris officiellement ce week-end, le gouvernement de Sint Maarten a décidé d’un confinement total sur la partie hollandaise, pour la prochaine quinzaine.
Nous avons pris acte de la décision souveraine du premier ministre de Sint Maarten, madame Sylveria Jacobs, qui tout comme nous, souhaite pouvoir protéger du mieux possible sa population, alors que les cas de Covid19 sont en hausse chaque jour.
Nous avons malheureusement constaté, d’un côté comme de l’autre de la frontière, que certaines personnes ont tardé à réaliser l’importance du respect des restrictions de circulation.
Au regard des mesures prises par Sint Maarten, les frontières d’Oyster Pond et de Cupecoy sont fermées jusqu’à nouvel ordre, suite à un accord conjoint entre les deux parties de l’île.
Des restrictions de circulation sont imposées aux frontières de Bellevue et Quartier d’Orléans-Belle Plaine, sous contrôle de la gendarmerie et de la police KPSM de Sint Maarten.
Ces deux frontières sont ouvertes uniquement aux déplacements d’urgence sur présentation d’un laisser-passer préfectoral ou du gouvernement de Sint Maarten.
Je vous demande de respecter ces consignes qui ne remettent pas en cause le Traité de Concordia qui nous unit depuis 1648, mais qui doivent protéger la population, sur une période donnée, dans un contexte de crise sanitaire inédit sur notre île.
Aux grands maux les grands remèdes, j’ai envie de dire !
Nous avons longuement échangé avec nos homologues hollandais et madame la préfète, et ce n’est pas de gaieté de cœur que cette décision historique a été prise par les autorités locales, mais bien pour vous protéger d’un virus particulièrement agressif qui sévit désormais dans tous nos quartiers, et qui met en danger la vie des malades.
C’est vous dire si l’heure est grave.
Nous avons déjà eu trop de décès et de familles endeuillées des deux côtés de l’île.
Permettez-moi d’adresser toutes nos condoléances à ces familles et de leur souhaiter tout le réconfort pour traverser cette dure épreuve.
4- The decision of total containment in Sint Maarten
As you officially learned yesterday, the government of Sint Maarten has decided on a total containment on the Dutch side for the next 15 days.
We have taken note of the sovereign decision of the Prime Minister of Sint Maarten, Mrs. Sylveria Jacobs, who wishes, like us, to protect the population as best as possible while the cases of Covid19 are on the rise every day.
More than ever, containment measures must be respected, and we have unfortunately found, on both sides of the border, that some people have not taken seriously the importance of these traffic restrictions.
In view of the measures taken by Sint Maarten, the borders of Oyster Pond and Cupecoy are closed until further notice following a joint agreement between the two parts of the island.
Restrictions on movement are imposed at the borders of Bellevue and French Quarter-Belle Plaine, under the control of the gendarms and the KPSM Sint Maarten Police.
These two borders are only open for emergency travel on presentation of a prefectural pass or the Sint Maarten Police.
We ask you to respect these instructions. In no way do they hinder the Treaty of Concordia which has united us since 1648, to the contrary, they are implemented to protect the population over a given period, in a context of health crisis never reached on our island.
After long discussions with our counterparts of Sint Maarten, and it is not with a cheerful heart that this historicWe have already had too many deaths and bereaved families on both sides of the island.
We wish to extend our condolences to these families and wish them all the comfort they need to get through this difficult ordeal.

Chers amis,
Le confinement est difficile pour les adultes, mais il doit impérativement être respecté ; il l’est aussi pour les enfants qui ne comprennent pas toujours cette privation de liberté.
L’école à distance est un dispositif nouveau pour eux et pour vous, fastidieux parfois, il faut pourtant se donner du courage et persévérer.
Je salue ici les enseignants et les directeurs des établissements scolaires qui ne ménagent pas leur peine pour accompagner les élèves.
C’est une situation inédite à laquelle il faut s’adapter au regard des situations de vie très variées.
A la demande du Recteur de l’Académie de Guadeloupe, la Collectivité mettra 67 tablettes numériques à disposition des élèves de terminale et de BTS dépourvus d’outils numériques et identifiés par l’Education nationale. Le cadre juridique pour la mise à disposition de ce matériel est en cours d’élaboration.
J’ai aussi pris l’attache des opérateurs du territoire pour qu’ils œuvrent à une meilleure couverture Internet. L’objectif est de supprimer les zones blanches.
Je suis en liaison régulière avec le ministère des Outre-mer et d’autres ministères, pour que Saint-Martin bénéficie d’un traitement identique aux autres régions.
Irma nous a rendu prudents et nous savons désormais quels leviers activer pour peser de tout notre poids et obtenir des réponses.
Nous avons un problème de taille, les ordonnances de l’Etat sur les dispositifs d’urgence ne s’appliquent pas sur les territoire régis par une loi organique. Nous avons alerté sur ces sujets dès les premières annonces de l’Etat. Le Cabinet du Premier Ministre nous assure que ces dispositifs seront applicables, et nous veillons, avec les autres territoires, à obtenir rapidement cette application. Nous ne relâchons pas la pressions sur ces sujets, une circulaire est en cours.
decision was made.

We have already had too many deaths and bereaved families on both sides of the island.
We wish to extend our condolences to these families and wish them all the comfort they need to get through this difficult ordeal.

Chers amis,
Le confinement est difficile pour les adultes, mais il doit impérativement être respecté ; il l’est aussi pour les enfants qui ne comprennent pas toujours cette privation de liberté.
L’école à distance est un dispositif nouveau pour eux et pour vous, fastidieux parfois, il faut pourtant se donner du courage et persévérer.
Je salue ici les enseignants et les directeurs des établissements scolaires qui ne ménagent pas leur peine pour accompagner les élèves.
C’est une situation inédite à laquelle il faut s’adapter au regard des situations de vie très variées.
A la demande du Recteur de l’Académie de Guadeloupe, la Collectivité mettra 67 tablettes numériques à disposition des élèves de terminale et de BTS dépourvus d’outils numériques et identifiés par l’Education nationale. Le cadre juridique pour la mise à disposition de ce matériel est en cours d’élaboration.
J’ai aussi pris l’attache des opérateurs du territoire pour qu’ils œuvrent à une meilleure couverture Internet. L’objectif est de supprimer les zones blanches.
Je suis en liaison régulière avec le ministère des Outre-mer et d’autres ministères, pour que Saint-Martin bénéficie d’un traitement identique aux autres régions.
Irma nous a rendu prudents et nous savons désormais quels leviers activer pour peser de tout notre poids et obtenir des réponses.
Nous avons un problème de taille, les ordonnances de l’Etat sur les dispositifs d’urgence ne s’appliquent pas sur les territoire régis par une loi organique. Nous avons alerté sur ces sujets dès les premières annonces de l’Etat. Le Cabinet du Premier Ministre nous assure que ces dispositifs seront applicables, et nous veillons, avec les autres territoires, à obtenir rapidement cette application. Nous ne relâchons pas la pressions sur ces sujets, une circulaire est en cours. Dear friends,
Containment is difficult for adults, but it must imperatively be respected; it is also the case for children who do not always understand this deprivation of liberty.
Distance education is a new concept for them, sometimes tedious, and you have to give yourself courage and persevere. I
We salute here the teachers and the directors of the school establishments who do their utmost to accompany the students. This is an unprecedented situation to which we must adapt.
In collaboration with the National Education Department, a list of students in their final year of high school and BTS, already identified by the Rectorat, will receive digital tablets from the Collectivité. The legal frame to put this measure in place is in process.
The Internet operators of the territory have been solicitate in order to ensure a better Internet coverage for our population.
The President is regularly in contact with the French overseas departments and other departments, so that Saint-Martin receives the same treatment as other regions.
Irma has made us cautious and we now know which levers to activate to our best advantage.

5- L’aide aux entreprises
J’en viens à nos entreprises, qui après avoir subi l’ouragan Irma, doivent maintenant affronter le tsunami Covid19. L’emploi est directement menacé et nous mettons tout en œuvre pour limiter l’impact de cette crise.
Je veux rassurer les chefs d’entreprise et leur dire que je suis avec mon équipe politique et les techniciens de la Collectivité entièrement mobilisés, en liaison avec l’Etat, sur la mise en place des dispositifs d’accompagnement économiques et fiscaux.
Je l’ai annoncé le 30 mars dernier, la Collectivité débloquera une aide de 6 millions pour les entreprises en difficulté dans un premier temps.
Les mesures économiques comprennent :
Les mesures économiques comprennent :
• Un fonds de solidarité de 1500€ pour les TPE et les indépendants abondé par l’Etat et la Collectivité. Les déclarations pourront être transmises par les entreprises à compter du 15 avril
• Saint-Martin, compte tenu de sa compétence fiscale, ne bénéficie pas des mêmes outils informatiques que la métropole. Par conséquent, un délai de mise en œuvre du fonds de solidarité est en effet nécessaire afin d’harmoniser les procédures dématérialisées avec celles de Bercy.
• Toutes les entreprises de moins d’1 million d’euros de chiffres d’affaires, de moins de 10 salariés ayant fait l’objet d’une fermeture dans le cadre du confinement ou ayant subi une baisse de chiffre d’affaires de 50% en mars 2020 pourront bénéficier de ce fonds
• Je proposerai de mettre en place un fonds d’urgence de 5 millions d’euros pour accompagner les entreprises locales
Les mesures fiscales qui seront proposées au prochain conseil territorial (CT) pour les entreprises en difficulté comprennent :
• Le report du paiement de la TGCA au 31 décembre 2020
• Le report du paiement de l’impôt sur les sociétés (IS) au 31 décembre 2020.
• Le report du paiement de la contribution des patentes en mars 2021.

Soyez assurés que mon équipe et moi-même sommes pleinement engagés pour la sauvegarde de notre économie.
C’est un processus complexe à élaborer, car il nécessite une transversalité avec d’autres institutions.
Je peux vous assurer que notre collègue Marie-Dominique Ramphort pour la fiscalité et mon vice-président Yawo Nyuiadzi et moi-même pour l’économie, nous faisons notre possible pour fixer les dernières modalités d’application localement, avec les services de l’Etat et de la DGFIP et pouvoir vous annoncer ces dispositifs en détail très bientôt.
Nous travaillons aussi en lien avec les banques, les organismes nationaux et locaux pour trouver des solutions d’accompagnement financier pour nos entreprises. Notre priorité est de nous assurer que les entreprises locales auront suffisamment de trésorerie pour sauvegarder les emplois et surmonter au mieux cette crise.
sauvegarder les emplois et surmonter au mieux cette crise.
En effet, d’une part les entreprises de Saint-Martin pourront bénéficier de prêt garantie par l’Etat à hauteur de 90%. Les démarches sont à réaliser auprès de leurs banques puis de BPIFrance.
Parce que nous sommes conscients que l’emprunt bancaire n’est pas à la portée de toutes les entreprises, nous proposerons plusieurs solutions de financement à travers la BPI et nos partenaires locaux.
En tant que président de l’Association des Régions Ultrapériphériques ARUP, je suis fortement mobilisé pour nos territoires ultramarins afin de mobiliser les fonds européens pour le financement des mesures sanitaires et économiques. Là aussi, l’expérience d’Irma nous est utile, nous savons quels leviers activer pour obtenir des réponses concrètes.
En période d’urgence impérieuse, nous avons appris que pour servir et sauver notre population, il fallait se battre.
C’est ce que nous faisons, en surmontant les obstacles et les carcans administratifs.
C’est un devoir, une responsabilité et je peux vous dire que nous nous y employons quotidiennement.
Ce sont des dispositifs qui demandent du temps d’exécution, mais le message que vous devez retenir c’est la volonté de la Collectivité de vous accompagner dans cette épreuve.

5- Aid to businesses
After having suffered Hurricane Irma, we must now face the Covid19. Jobs are directly threatened and we are doing everything we can to limit this crisis.
We want to reassure business leaders that we, elected members and Collectivité technicians are fully mobilized, in liaison with the State, on the implementation of economic and fiscal support systems.
We announced on March 30, the Collectivité will release aid of 6 million euros for businesses in difficulty.
These Economic measures include:
• A solidarity fund of 1,500€ for very small businesses and the self-employed persons allocated by the State and the Collectivité. The businesses will be able to submit these declarations as of April 15.• Given Saint-Martin’s tax jurisdiction, we do not benefit from the same IT tools as mainland France. Consequently, a deadline for implementing the solidarity fund is indeed necessary in order to harmonize the dematerialized procedures with those of Bercy.
• All companies with a turnover of less than 1 million euros, with less than 10 employees having been shut down as part of the containment or having suffered a drop in turnover of 50 % in March 2020 will be able to benefit from this fund.
• We will propose to set up an emergency fund of 5 million € to support local businesses
The tax measures that will be proposed at the next Territorial Council, such as:
• The postponement of payment of the TGCA until December 31, 2020
• The postponement of payment of corporate tax (IS) to December 31, 2020.
• The postponement of the payment of the contribution of the patents in 2021.
Rest assured that our team is fully committed to safeguarding our economy.
It is a complex process to develop, because it requires transversality with other institutions.
I can assure you that along with our colleagues, Marie-Dominique Ramphort in charge of Fiscal Affairs and Vice-president Yawo Nyuiadzi, we are doing our best to fix the last terms of application locally, with the services of the State and DGFIP and be able to announce these devices in detail very soon.
We are also working with banks and national organizations to find financial support solutions for our businesses. Our priority is to ensure that local businesses will have enough cash flow to save jobs and overcome this crisis as well as possible.
On the one hand, businesses in Saint-Martin will be able to benefit from a loan guaranteed by the State up to 90%. The steps must be taken with their banks and then with BPI France.
President Gibbs, as president of the Association of Outermost Regions (ARUP), is strongly mobilized to get European funds in order to finance sanitary and economic measures. Here too, Irma's experience is useful to us, we know which levers to activate to obtain concrete answers.
In times of compelling emergency, we have learned that to serve and save our people, we have to fight.
This is what we do, overcoming obstacles and administrative shackles.
These are devices that require execution time, but the message that you must remember is the willingness of the Collectivité to support you in this test.

Chers concitoyens,
Je vous invite à suivre scrupuleusement les consignes de confinement et de ne sortir de chez vous qu’en cas d’absolue nécessité et de continuer à vous protéger contre ce virus.
Le confinement va s’étendre, la sortie de crise sera progressive, nous allons devoir faire appel une nouvelle fois à notre patience et notre abnégation et pourquoi pas utiliser cette période de privation de liberté pour réfléchir aux grands changements qui se profilent au niveau mondial et en mesurer les répercussions sur nos modes de vie et les changements de comportement à adopter.
Courage à tous. Comme je dis souvent : Des crises ont en a surmonté, et on ne lâche rien !
Avant de passer aux questions des journalistes, je veux remercier ma première vice-présidente Valérie Damaseau, engagée à mes côtés au quotidien.
Elle va faire un résumé en anglais de mes propos pour nos compatriotes exclusivement anglophones.

Dear fellow citizens,
I invite you to scrupulously follow the confinement instructions and not to leave your home unless it is absolutely necessary and to continue to protect yourself against this virus. We know very little about this virus, and staying away from it remains, for the time being, the best way to protect ourselves.
The confinement will expand, the way out of the crisis will be gradual, we will have to appeal once again to our patience and our resilience.
Why not use this period of deprivation of liberty to reflect on the great changes that are looming on the world stage and measure the impact on our lifestyles and the behavioral changes to adopt?
I wish you all much courage and strength. And most of all stay safe. Thank you.

 

 

 

 

 

 

 

Vinaora Nivo Slider 3.x

RADIO FROM VOICEOFTHECARIBBEAN.NET

Vinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.x
Vinaora Nivo Slider 3.x
Vinaora Nivo Slider 3.x
Vinaora Nivo Slider 3.x
Vinaora Nivo Slider 3.x
Vinaora Nivo Slider 3.x